Bible212. Samuel10,14

2. Samuel 10:14

Jakmi­le Amon­ci uvi­dě­li, že Ara­mej­ci utek­li, dali se i oni na útěk před Abišajem a stáh­li se do měs­ta. Joáb teh­dy ukončil boj pro­ti Amon­cům a vrá­til se do Je­ruzalé­ma.


Verš v kontexte

13 Nato se Joáb se svým voj­s­kem pustil do boje pro­ti Ara­mej­cům a ti se před nimi dali na útěk. 14 Jakmi­le Amon­ci uvi­dě­li, že Ara­mej­ci utek­li, dali se i oni na útěk před Abišajem a stáh­li se do měs­ta. Joáb teh­dy ukončil boj pro­ti Amon­cům a vrá­til se do Je­ruzalé­ma. 15 Ara­mej­ci vi­dě­li, že je Iz­rael po­razil, a tak se přes­ku­pi­li.

späť na 2. Samuel, 10

Príbuzné preklady Roháček

14 A synovia Am­monovi vidiac, že uteká Aram, utiek­li aj oní pred Abišajom a vošli do mes­ta. A Joáb sa vrátil od synov Am­monových a prišiel do Jeruzalema.

Evanjelický

14 Keď Am­món­ci videli, že Sýrčania utekajú, utiek­li aj oni pred Abíšajom a vošli do mes­ta. Jóáb sa vrátil od Am­món­cov a prišiel do Jeruzalema.

Ekumenický

14 Keď Amónčania videli, že sa Aramejčania dali na útek, zutekali pred Abíšajom aj oni a stiah­li sa do mes­ta. Jóab sa vrátil z boja proti Amónčanom a prišiel do Jeruzalema.

Bible21

14 Jakmi­le Amon­ci uvi­dě­li, že Ara­mej­ci utek­li, dali se i oni na útěk před Abišajem a stáh­li se do měs­ta. Joáb teh­dy ukončil boj pro­ti Amon­cům a vrá­til se do Je­ruzalé­ma.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček