Bible212. Královská23,15

2. Královská 23:15

Dokon­ce i ten ol­tář v Bet-elu – tu obětní výši­nu, kte­rou vy­stavěl Je­ro­boám, syn Ne­batův, když sve­dl Iz­rael k hří­chu – i ten­to ol­tář Jošiáš roz­bořil, tu výši­nu spá­lil a roz­drtil na prach. Spá­lil také Ašeřin kůl.


Verš v kontexte

14 Jošiáš roz­tříš­til po­svátné slou­py, zporážel Ašeři­ny kůly a mís­ta po nich na­plnil lid­ský­mi kost­mi. 15 Dokon­ce i ten ol­tář v Bet-elu – tu obětní výši­nu, kte­rou vy­stavěl Je­ro­boám, syn Ne­batův, když sve­dl Iz­rael k hří­chu – i ten­to ol­tář Jošiáš roz­bořil, tu výši­nu spá­lil a roz­drtil na prach. Spá­lil také Ašeřin kůl. 16 Když se Jošiáš roz­hlé­dl, vši­ml si na tom svahu nějakých hrobů. Po­slal z nich tedy vy­zvednout kosti a ty na tom ol­táři spá­lil, aby ho zne­svě­til. Tak došlo na Hos­po­di­nova slova, jak je vy­kři­kl Boží muž, který to všech­no před­po­věděl.

späť na 2. Královská, 23

Príbuzné preklady Roháček

15 Aj ol­tár, ktorý bol v Bét-ele, výšinu, ktorú spravil Jeroboám, syn Nebátov, ktorý spôsobil to, aby hrešil Iz­rael, i ten ol­tár i výšinu roz­boril a spálil výšinu, ro­zdr­vil na prach a háj spálil.

Evanjelický

15 Aj ol­tár v Bételi, výšinu, ktorú zriadil Járobeám, syn Nebatov, ktorý zviedol na hriech Iz­rael, aj ten ol­tár a výšinu roz­búral. Výšinu spálil, ro­zdr­vil ju na prach a ašéru spálil.

Ekumenický

15 Podob­ne urobil s bételským ol­tárom a s výšinou, čo zriadil Nebatov syn Járobeám, ktorý zviedol Iz­rael na hriech. I ten ol­tár a výšinu roz­tĺkol. Svätyňu na výšine zničil ohňom na prach a ašéru spálil.

Bible21

15 Dokon­ce i ten ol­tář v Bet-elu – tu obětní výši­nu, kte­rou vy­stavěl Je­ro­boám, syn Ne­batův, když sve­dl Iz­rael k hří­chu – i ten­to ol­tář Jošiáš roz­bořil, tu výši­nu spá­lil a roz­drtil na prach. Spá­lil také Ašeřin kůl.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček