Bible211. Samuel9,26

1. Samuel 9:26

Brzy ráno, ještě za roz­břes­ku, pak Sa­muel na Sau­la na střeše za­vo­lal: „Vstávej, ať se s te­bou rozloučím.“ Saul tedy vstal a spo­lečně se Sa­mue­lem vy­š­li ven.


Verš v kontexte

25 Když po­tom se­stou­pi­li z návrší do měs­ta, Sa­muel ještě se Sau­lem po­hovořil na střešní te­ra­se. 26 Brzy ráno, ještě za roz­břes­ku, pak Sa­muel na Sau­la na střeše za­vo­lal: „Vstávej, ať se s te­bou rozloučím.“ Saul tedy vstal a spo­lečně se Sa­mue­lem vy­š­li ven. 27 Když se blíži­li k okra­ji měs­ta, Sa­muel Saulovi ře­kl: „Poš­li toho mlá­den­ce napřed.“ Když ode­šel, ře­kl mu: „Za­stav se na chví­li. Us­lyšíš ode mě Boží slovo.“

späť na 1. Samuel, 9

Príbuzné preklady Roháček

26 A vstali skoro ráno. A stalo sa, keď vy­chádzala ran­ná zora, že za­volal Samuel na Sau­la na po­strešie po­vediac: Vstaň, a pre­pus­tím ťa. Vtedy vstal Saul, a vy­šli von obi­dvaja, on i Samuel.

Evanjelický

26 Ráno vstali, keď vy­chádzala ran­ná zora; Samuel za­volal Sau­lovi na streche: Vstaň a pre­pus­tím ťa. Saul vstal a obaja, on i Samuel, vy­šli von.

Ekumenický

26 Včas­ráno za brieždenia za­volal Samuel Sau­lovi na strechu: Vstaň, vy­prevadím ťa. Nato Saul vstal a obaja, on i Samuel, vy­šli von.

Bible21

26 Brzy ráno, ještě za roz­břes­ku, pak Sa­muel na Sau­la na střeše za­vo­lal: „Vstávej, ať se s te­bou rozloučím.“ Saul tedy vstal a spo­lečně se Sa­mue­lem vy­š­li ven.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček