Bible211. Samuel9,21

1. Samuel 9:21

„Cože?“ opáčil Saul. „Já jsem pře­ce Ben­jamínek, z nejmenšího kmene v Iz­rae­li! A můj rod je navíc ze všech ben­jamín­ských rodů ten po­slední. Co mi to tu říkáš?“


Verš v kontexte

20 A o ty oslice, které se ti před tře­mi dny ztra­ti­ly, si ne­dě­lej sta­rosti. Už se našly. Vž­dyť ke komu se upíná touha ce­lého Iz­rae­le? Pře­ce k to­bě a tvé­mu ot­cov­ské­mu rodu!“ 21 „Cože?“ opáčil Saul. „Já jsem pře­ce Ben­jamínek, z nejmenšího kmene v Iz­rae­li! A můj rod je navíc ze všech ben­jamín­ských rodů ten po­slední. Co mi to tu říkáš?“ 22 Sa­muel ale Sau­la i s jeho mlá­den­cem vzal, přive­dl je do síně a dal jim čelní místo mezi po­zvaný­mi, kterých bylo asi třicet.

späť na 1. Samuel, 9

Príbuzné preklady Roháček

21 Na to od­povedal Saul a riekol: Či nie som ja syn Ben­jaminovi, k­torý je z naj­menších po­kolení Iz­raelových? A moja čeľaď je najmenšia od všet­kých čeľadí po­kolení Ben­jaminových. Prečo mi po­tom hovoríš také slovo?

Evanjelický

21 Saul od­povedal: Či som ja nie Ben­jamínec, z naj­menšieho kmeňa iz­rael­ského? Moja čeľaď je naj­menšia z čeľadí kmeňa Ben­jamín. Prečo mi také niečo vravíš?

Ekumenický

21 Saul však od­vetil: Som len Ben­jamínovec. Po­chádzam z najmenšieho iz­rael­ského kmeňa a môj rod je naj­chatr­nejší zo všet­kých rodov Ben­jamínov­ho kmeňa. Ako len môžeš niečo také po­vedať?

Bible21

21 „Cože?“ opáčil Saul. „Já jsem pře­ce Ben­jamínek, z nejmenšího kmene v Iz­rae­li! A můj rod je navíc ze všech ben­jamín­ských rodů ten po­slední. Co mi to tu říkáš?“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček