Bible211. Samuel23,26

1. Samuel 23:26

Saul po­stu­po­val po jednom ú­bočí hory a David se svý­mi muži po druhém. David se snažil před Sau­lem rych­le uniknout, ne­boť Saul se svý­mi muži už Davi­da a jeho muže obkličova­li, aby je za­ja­li.


Verš v kontexte

25 Saul a jeho muži se pusti­li do hledání, ale Davi­dovi to bylo ozná­meno, a tak se přesu­nul do skal na pouš­ti Maon, kde zůstal. Když se to Saul do­zvěděl, za­čal Davi­da v maon­ské pouš­ti pronásledovat. 26 Saul po­stu­po­val po jednom ú­bočí hory a David se svý­mi muži po druhém. David se snažil před Sau­lem rych­le uniknout, ne­boť Saul se svý­mi muži už Davi­da a jeho muže obkličova­li, aby je za­ja­li. 27 Vtom k Saulovi do­razil po­sel: „Rych­le při­jď. Do země vtrh­li Filištíni.“

späť na 1. Samuel, 23

Príbuzné preklady Roháček

26 Saul išiel po jed­nej strane vr­chu, a Dávid a jeho mužovia išli po druhej strane vr­chu. A Dávid sa ponáhľal uj­sť pred Sau­lom, lebo Saul a jeho mužovia ob­kľučovali Dávida a jeho mužov, aby ich zajali.

Evanjelický

26 Keď sa Saul o tom do­počul, prena­sledoval Dávida po púšti Máón.

Ekumenický

26 Pri­tom Saul po­stupoval po jed­nom úbočí vr­chu, Dávid a jeho muži po druhom. Dávid musel urých­lene uj­sť Sau­lovi. Saul a jeho muži ob­kľučovali Dávida a jeho mužov a chceli ich zajať.

Bible21

26 Saul po­stu­po­val po jednom ú­bočí hory a David se svý­mi muži po druhém. David se snažil před Sau­lem rych­le uniknout, ne­boť Saul se svý­mi muži už Davi­da a jeho muže obkličova­li, aby je za­ja­li.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček