Bible211. Samuel23,25

1. Samuel 23:25

Saul a jeho muži se pusti­li do hledání, ale Davi­dovi to bylo ozná­meno, a tak se přesu­nul do skal na pouš­ti Maon, kde zůstal. Když se to Saul do­zvěděl, za­čal Davi­da v maon­ské pouš­ti pronásledovat.


Verš v kontexte

24 Vy­da­li se tedy před Sau­lem zpátky do Zifu. David byl se svý­mi muži na pouš­ti Maon v údo­lí Arava jižně od Ješi­mo­nu. 25 Saul a jeho muži se pusti­li do hledání, ale Davi­dovi to bylo ozná­meno, a tak se přesu­nul do skal na pouš­ti Maon, kde zůstal. Když se to Saul do­zvěděl, za­čal Davi­da v maon­ské pouš­ti pronásledovat. 26 Saul po­stu­po­val po jednom ú­bočí hory a David se svý­mi muži po druhém. David se snažil před Sau­lem rych­le uniknout, ne­boť Saul se svý­mi muži už Davi­da a jeho muže obkličova­li, aby je za­ja­li.

späť na 1. Samuel, 23

Príbuzné preklady Roháček

25 A Saul od­išiel i jeho mužovia hľadať. Ale keď to oznámili Dávidovi, sišiel so skaly a býval na púšti Máone. A keď počul o tom Saul, honil Dávida po púšti Máone.

Evanjelický

25 Keď sa Saul so svojimi mužmi vy­dal hľadať ho, oznámili to Dávidovi, ktorý zišiel ku skale na púšti Máón.

Ekumenický

25 Saul so svojimi mužmi od­išiel na pries­kum. Keď to hlásili Dávidovi, zišiel nižšie ku skale a zdržiaval sa na púšti Maón. Do­počul sa o tom Saul a tam prena­sledoval Dávida.

Bible21

25 Saul a jeho muži se pusti­li do hledání, ale Davi­dovi to bylo ozná­meno, a tak se přesu­nul do skal na pouš­ti Maon, kde zůstal. Když se to Saul do­zvěděl, za­čal Davi­da v maon­ské pouš­ti pronásledovat.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček