Bible211. Letopisů19,15

1. Letopisů 19:15

Jakmi­le Amon­ci uvi­dě­li, že Ara­mej­ci utek­li, dali se i oni na útěk před Joá­bovým bra­t­rem Abišajem a stáh­li se do měs­ta. Joáb se pak vrá­til do Je­ruzalé­ma.


Verš v kontexte

14 Nato se Joáb se svým voj­s­kem pustil do boje s Ara­mej­ci a ti se před nimi dali na útěk. 15 Jakmi­le Amon­ci uvi­dě­li, že Ara­mej­ci utek­li, dali se i oni na útěk před Joá­bovým bra­t­rem Abišajem a stáh­li se do měs­ta. Joáb se pak vrá­til do Je­ruzalé­ma. 16 Ara­mej­ci vi­dě­li, že je Iz­rael po­razil, a tak vy­s­la­li po­s­ly a přive­dli si také Ara­mej­ce z druhého bře­hu Eufra­tu. V je­jich če­le stál Ha­dad-ezerův vo­jevůd­ce Šofach.

späť na 1. Letopisů, 19

Príbuzné preklady Roháček

15 A synovia Am­monovi uvidiac, že uteká Sýr, utiek­li aj oni pred Abišaim, jeho bratom, a vošli do mes­ta. A Joáb prišiel potom do Jeruzalema.

Evanjelický

15 Keď Am­món­ci uvideli, že Sýrčania utekajú, utiek­li i oni pred jeho bratom Abišajom a stiah­li sa do mes­ta. Jóáb však od­išiel do Jeruzalema.

Ekumenický

15 Keď Amónčania zbadali, že Aramejčania utekajú, dali sa na útek aj oni pred jeho bratom Abšajom a stiah­li sa do mes­ta. Nato Jóab od­išiel do Jeruzalema.

Bible21

15 Jakmi­le Amon­ci uvi­dě­li, že Ara­mej­ci utek­li, dali se i oni na útěk před Joá­bovým bra­t­rem Abišajem a stáh­li se do měs­ta. Joáb se pak vrá­til do Je­ruzalé­ma.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček