Bible211. Korintským7,5

1. Korintským 7:5

Ne­odpírej­te se je­den druhé­mu – je­dině po vzájemné shodě, že se na čas uvolní­te pro mod­lit­bu. Po­tom zase buď­te spo­lu, aby vás ne­pokoušel sa­tan, kdybys­te se ne­moh­li ovládnout.


Verš v kontexte

4 Ženi­no tělo už ne­pa­tří jí, ale manže­lovi, stejně jako mužovo tělo už ne­pa­tří je­mu, ale manžel­ce. 5 Ne­odpírej­te se je­den druhé­mu – je­dině po vzájemné shodě, že se na čas uvolní­te pro mod­lit­bu. Po­tom zase buď­te spo­lu, aby vás ne­pokoušel sa­tan, kdybys­te se ne­moh­li ovládnout. 6 To, co tu říkám, však není příkaz, ale svo­lení.

späť na 1. Korintským, 7

Príbuzné preklady Roháček

5 Ne­uk­racuj­te sa na­vzájom, iba ak čo z obapol­ného súhlasu na čas, aby ste stih­li na pôst a na mod­lit­bu, a zase sa ved­no sídite, aby vás ne­pokúšal satan pre vašu ne­zdržan­livosť.

Evanjelický

5 Ne­odopieraj­te si manžel­ské po­vin­nos­ti, len ak so spoločným sú­hlasom na čas, aby ste sa venovali mod­lit­be, a zase sa zíďte, aby vás ne­pokúšal satan pre vašu ne­zdržan­livosť.

Ekumenický

5 Ne­odopieraj­te sa jeden druhému, iba ak na určitý čas so vzájom­ným sú­hlasom, aby ste sa venovali mod­lit­be, a po­tom buďte zase spolu, aby vás satan ne­pokúšal, keby ste sa ne­moh­li ov­lád­nuť.

Bible21

5 Ne­odpírej­te se je­den druhé­mu – je­dině po vzájemné shodě, že se na čas uvolní­te pro mod­lit­bu. Po­tom zase buď­te spo­lu, aby vás ne­pokoušel sa­tan, kdybys­te se ne­moh­li ovládnout.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček