Bible211. Jan5,16

1. Jan 5:16

Když někdo vi­dí svého bra­t­ra hřešit, ovšem hří­chem, který není k smrti, ať se mod­lí a Bůh mu dá život. To platí o těch, kdo ne­hřeší k smrti. Je ovšem i hřích k smrti a neříkám, aby se mod­lil za ta­kový.


Verš v kontexte

15 A když ví­me, že nás slyší, kdyko­li o něco pro­sí­me, pak ví­me, že to, oč jsme jej pro­si­li, do­stává­me. 16 Když někdo vi­dí svého bra­t­ra hřešit, ovšem hří­chem, který není k smrti, ať se mod­lí a Bůh mu dá život. To platí o těch, kdo ne­hřeší k smrti. Je ovšem i hřích k smrti a neříkám, aby se mod­lil za ta­kový. 17 Každá špatnost je hřích, ale ten hřích ne­mu­sí být k smrti.

späť na 1. Jan, 5

Príbuzné preklady Roháček

16 Keby nie­kto videl svoj­ho brata, že hreší hriechom nie na sm­rť, bude prosiť za neho, a Bôh mu dá život, tým, ktorí hrešia nie na sm­rť. Je hriech na sm­rť, o tom nehovorím, aby o ten prosil.

Evanjelický

16 Keď nie­kto vidí, že sa brat do­púšťa hriechu, ktorý ne­vedie k smr­ti, nech prosí, a (Boh) mu dá život, (totiž) tým, ktorých hriech ne­vedie k smr­ti. Je hriech, ktorý vedie k smr­ti; o takom nehovorím, aby brat zaň prosil.

Ekumenický

16 Keď nie­kto vidí svoj­ho brata páchať hriech, ktorý ne­vedie k smrti, nech prosí a Boh mu dá život: totiž tým, čo páchajú hriech, ktorý ne­vedie k smrti. Jes­tvuje aj hriech, ktorý vedie k smrti. O takom nehovorím, aby sa za neho prosilo.

Bible21

16 Když někdo vi­dí svého bra­t­ra hřešit, ovšem hří­chem, který není k smrti, ať se mod­lí a Bůh mu dá život. To platí o těch, kdo ne­hřeší k smrti. Je ovšem i hřích k smrti a neříkám, aby se mod­lil za ta­kový.

Bible211. Jan5,16

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček