Bible211. Jan5,10

1. Jan 5:10

Kdo věří v Božího Sy­na, má svě­de­ctví sám v sobě. Kdo Bohu ne­věří, udělal z něj lháře, ne­boť ne­u­věřil svě­de­ctví, které Bůh vy­dal o svém Synu.


Verš v kontexte

9 Když při­jímá­me lid­ské svě­de­ctví, oč větší je svě­de­ctví Boží! A toto je svě­de­ctví, které Bůh vy­dal o svém Synu. 10 Kdo věří v Božího Sy­na, má svě­de­ctví sám v sobě. Kdo Bohu ne­věří, udělal z něj lháře, ne­boť ne­u­věřil svě­de­ctví, které Bůh vy­dal o svém Synu. 11 A to svě­de­ctví je to­to: Bůh nám dal věčný život a ten život je v jeho Synu.

späť na 1. Jan, 5

Príbuzné preklady Roháček

10 Ten, kto verí v Syna Božieho, má svedoc­tvo sám v sebe. Kto ne­verí Bohu, ten ho urobil lhárom, pre­tože ne­uveril svedoc­tvu, ktoré vy­svedčil Bôh o svojom Synovi.

Evanjelický

10 Kto verí v Syna Božieho, má svedec­tvo v sebe; kto ne­verí Bohu, urobil Ho klamárom, pre­tože ne­uveril svedec­tvu, ktoré vy­dal Boh o svojom Synovi.

Ekumenický

10 Kto verí v Božieho Syna, má svedec­tvo v sebe. Kto ne­verí Bohu, urobil ho klamárom, lebo ne­uveril svedec­tvu, ktoré Boh vy­dal o svojom Synovi.

Bible21

10 Kdo věří v Božího Sy­na, má svě­de­ctví sám v sobě. Kdo Bohu ne­věří, udělal z něj lháře, ne­boť ne­u­věřil svě­de­ctví, které Bůh vy­dal o svém Synu.

Bible211. Jan5,10

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček