Evanjelický1. Mojžišova1,30

1. Mojžišova 1:30

Genesis

No všet­kým zvieratám zeme, všet­kému nebes­kému vtác­tvu, a vôbec všet­kému, čo sa hýbe na zemi a má v sebe dych života, budú po­travou všet­ky zelené byliny! I stalo sa tak.


Verš v kontexte

29 Po­tom riekol Boh: Aj­hľa, dal som vám všet­ky semenop­lod­né byliny, ktoré sú na celej zemi, a všet­ky stromy, na ktorých je ovocie s ich semenom; to vám bude za po­krm. 30 No všet­kým zvieratám zeme, všet­kému nebes­kému vtác­tvu, a vôbec všet­kému, čo sa hýbe na zemi a má v sebe dych života, budú po­travou všet­ky zelené byliny! I stalo sa tak. 31 A Boh videl všet­ko, čo učinil, a hľa, bolo to veľmi dob­ré. A bol večer a bolo ráno: šies­ty deň.

späť na 1. Mojžišova, 1

Príbuzné preklady Roháček

30 A všet­kým zvieratám zem­ským a všet­kému vtác­tvu nebes­kému a všet­kému, čo sa plazí na zemi, v čom je živá duša, dal som za po­krm všet­ko zelené byliny. A bolo tak.

Evanjelický

30 No všet­kým zvieratám zeme, všet­kému nebes­kému vtác­tvu, a vôbec všet­kému, čo sa hýbe na zemi a má v sebe dych života, budú po­travou všet­ky zelené byliny! I stalo sa tak.

Ekumenický

30 No všet­kým suchozem­ským živočíchom, všet­kému nebes­kému vtác­tvu a všet­kému živému tvor­stvu, čo sa po­hybuje po zemi, dávam za po­travu všet­ky zelené byliny. Tak sa aj stalo.

Bible21

30 Také veškeré polní zvěři, všem ne­bes­kým ptákům i vše­mu, co leze po ze­mi, zkrátka vše­mu, co má v sobě život, jsem dal za pokrm všech­ny ze­lené by­li­ny“ – a stalo se.