EkumenickýSudcov9,29

Sudcov 9:29

Keby som mal ten­to ľud v moci, od­stránil by som Abímelecha. Abímelecha vy­zval: Rozm­nož počet svoj­ho voj­ska a bojuj!


Verš v kontexte

28 Ebedov syn Gaal sa pýtal: Kto je Abímelech v porovnaní so Síchemom, aby sme slúžili Abímelechovi? Či nie je Jerub­baálovým synom a Zebul jeho správ­com? Slúžte radšej mužom Síchemov­ho otca Chamóra. Prečo by sme mali slúžiť my? 29 Keby som mal ten­to ľud v moci, od­stránil by som Abímelecha. Abímelecha vy­zval: Rozm­nož počet svoj­ho voj­ska a bojuj! 30 Keď veliteľ mes­ta Zebul počul slová Ebedov­ho syna Gaala, vzbĺkol jeho hnev.

späť na Sudcov, 9

Príbuzné preklady Roháček

29 Oj, aby dal ktosi ten­to ľud do mojej ruky, od­stránil by som Abimelecha: A po­vedal o Abimelechovi: Rozm­nož svoje voj­sko a vy­j­di!

Evanjelický

29 Keby som len mal ten­to ľud v moci! Od­stránil by som Abímelecha a od­kázal by som Abímelechovi: Máš mnoho voj­ska, vy­tiah­ni!

Ekumenický

29 Keby som mal ten­to ľud v moci, od­stránil by som Abímelecha. Abímelecha vy­zval: Rozm­nož počet svoj­ho voj­ska a bojuj!

Bible21

29 Kdybych tak já ve­lel to­muto li­du, hned bych se Abi­me­le­cha zbavil! Ře­kl bych mu: ‚A­bi­me­le­chu, sbírej si ar­má­du! Po­jď se bít!‘“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček