EkumenickýSudcov9,27

Sudcov 9:27

Raz vy­šli na pole, vo viniciach oberali hroz­no, lisovali ho, usporiadali sláv­nosť a vošli do chrámu svoj­ho boha. Jed­li, pili a pre­klínali Abímelecha.


Verš v kontexte

26 Vtedy prišiel Gaal, syn Ebedov, so svojimi brat­mi a usadil sa v Sícheme. Občania Síchemu mu prejavili dôveru. 27 Raz vy­šli na pole, vo viniciach oberali hroz­no, lisovali ho, usporiadali sláv­nosť a vošli do chrámu svoj­ho boha. Jed­li, pili a pre­klínali Abímelecha. 28 Ebedov syn Gaal sa pýtal: Kto je Abímelech v porovnaní so Síchemom, aby sme slúžili Abímelechovi? Či nie je Jerub­baálovým synom a Zebul jeho správ­com? Slúžte radšej mužom Síchemov­ho otca Chamóra. Prečo by sme mali slúžiť my?

späť na Sudcov, 9

Príbuzné preklady Roháček

27 A vy­j­dúc na pole oberali svoje vinice a tlačili a spravili veselú slávnosť chválorečenia a voj­dúc do domu svoj­ho boha jed­li a pili a zlorečili Abimelechovi.

Evanjelický

27 Raz vy­šli na pole, oberali vinice a lisovali; urobili radost­nú sláv­nosť, vošli do chrámu svoj­ho boha, jed­li, pili a pre­klínali Abímelecha.

Ekumenický

27 Raz vy­šli na pole, vo viniciach oberali hroz­no, lisovali ho, usporiadali sláv­nosť a vošli do chrámu svoj­ho boha. Jed­li, pili a pre­klínali Abímelecha.

Bible21

27 Vy­š­li na vi­nice, sklíze­li hroz­ny, šlapa­li je v lisu a slavi­li vi­no­braní. Přiš­li do chrá­mu svého bo­ha, jedli, pili a na­dáva­li na Abi­me­le­cha.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček