EkumenickýSudcov9,16

Sudcov 9:16

Konali ste teda ver­ne a statočne, keď ste si za kráľa ustanovili Abímelecha? Správali ste sa dob­re k Jerubbaálovi a jeho domu? Za­ob­chádzali ste s ním, ako si za­slúžil?


Verš v kontexte

15 Bod­liak po­vedal stromom: Ak ma na­ozaj chcete po­mazať za kráľa nad sebou, poďte sa skryť v mojej tôni. No ak nie, nech z bodliaka vy­šľah­ne oheň a strávi libanon­ské céd­re! 16 Konali ste teda ver­ne a statočne, keď ste si za kráľa ustanovili Abímelecha? Správali ste sa dob­re k Jerubbaálovi a jeho domu? Za­ob­chádzali ste s ním, ako si za­slúžil? 17 Môj otec totiž bojoval za vás s nasadením vlast­ného života a za­chránil vás z rúk Mid­jánčanov.

späť na Sudcov, 9

Príbuzné preklady Roháček

16 A tak teraz jest­li ste učinili podľa prav­dy a úp­rim­nos­ti, že ste ustanovili Abimelecha za kráľa a jest­li ste dob­ré učinili s Jerub­bálom a s jeho domom a jest­li ste mu učinili podľa zá­sluhy jeho rúk,

Evanjelický

16 Teraz, ak ste na­ozaj statočne konali, keď ste Abímelecha urobili kráľom, a ak ste dob­re naložili s Jerub­baalom a s jeho domom, ak ste mu od­platili, ako sa za­slúžil o vás,

Ekumenický

16 Konali ste teda ver­ne a statočne, keď ste si za kráľa ustanovili Abímelecha? Správali ste sa dob­re k Jerubbaálovi a jeho domu? Za­ob­chádzali ste s ním, ako si za­slúžil?

Bible21

16 Nuže, za­chova­li jste se od­daně a čestně, když jste Abi­me­le­cha uděla­li králem? Za­chova­li jste se dobře k Je­rub-baalovi a jeho do­mu? Za­chova­li jste se k ně­mu, jak si za­s­loužil?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček