EkumenickýSudcov9,15

Sudcov 9:15

Bod­liak po­vedal stromom: Ak ma na­ozaj chcete po­mazať za kráľa nad sebou, poďte sa skryť v mojej tôni. No ak nie, nech z bodliaka vy­šľah­ne oheň a strávi libanon­ské céd­re!


Verš v kontexte

14 Po­tom všet­ky stromy oslovili bod­liak: Poď a kraľuj nám ty! 15 Bod­liak po­vedal stromom: Ak ma na­ozaj chcete po­mazať za kráľa nad sebou, poďte sa skryť v mojej tôni. No ak nie, nech z bodliaka vy­šľah­ne oheň a strávi libanon­ské céd­re! 16 Konali ste teda ver­ne a statočne, keď ste si za kráľa ustanovili Abímelecha? Správali ste sa dob­re k Jerubbaálovi a jeho domu? Za­ob­chádzali ste s ním, ako si za­slúžil?

späť na Sudcov, 9

Príbuzné preklady Roháček

15 A bod­liak po­vedal stromom: Ak ma na­ozaj po­mazujete za kráľa nad sebou, poďte, utečte sa do mojej tône. Ale ak nie, vtedy nech vy­j­de oheň z bod­liaka a strávi ced­ry Libanona!

Evanjelický

15 A bod­liak od­vetil stromom: Ak ma na­ozaj chcete po­mazať za kráľa nad vami, poďte, ukryte sa v mojej tôni. Ak nie, vy­šľah­ne oheň z bod­liaka a strávi libanon­ské céd­re.

Ekumenický

15 Bod­liak po­vedal stromom: Ak ma na­ozaj chcete po­mazať za kráľa nad sebou, poďte sa skryť v mojej tôni. No ak nie, nech z bodliaka vy­šľah­ne oheň a strávi libanon­ské céd­re!

Bible21

15 Trní tenkrát řeklo stromům: Pokud mě vskutku od­daněurčí­te sobě za krále, pak se do mého stínu uchylte. Ale pokud ne, z trní oheň vyšlehne, libanonské ced­ry sežeh­ne!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček