EkumenickýSudcov7,1

Sudcov 7:1

Včas­ráno Jerub­baál, teda Gideón, i všetok ľud, čo bol s ním, vstal a utáboril sa pri prameni Charód. Tábor Mid­jánčanov bol sever­ne od neho v doline za pahor­kom Móre.


Verš v kontexte

1 Včas­ráno Jerub­baál, teda Gideón, i všetok ľud, čo bol s ním, vstal a utáboril sa pri prameni Charód. Tábor Mid­jánčanov bol sever­ne od neho v doline za pahor­kom Móre. 2 Hos­podin po­vedal Gideónovi: Máš pri sebe pri­veľa ľudu, než aby som mu vy­dal Mid­jánčanov. Iz­rael sa totiž mohol vy­statovať a po­vedať: Za­chránil som sa vlast­nou silou. 3 Oznám teda, aby ľud počul: Kto sa bojí a chveje sa, môže sa vrátiť a z Gileádskeho po­horia odísť. Vtedy sa dvad­saťd­vatisíc mužov vrátilo a desaťtisíc ich zo­stalo.

späť na Sudcov, 7

Príbuzné preklady Roháček

1 Po­tom vstal Jerub­bál, to jest Gedeon, včas­ne ráno i všetok ľud, ktorý bol s ním, a roz­ložili sa táborom pri stud­ni Charoda, a tábor Madianov mu bol od severa, od vŕšku Móre na doline.

Evanjelický

1 Jerub­baal, to jest Gide­on, včas­ráno vstal so všet­kým ľudom, ktorý mal pri sebe, a utáboril sa pri prameni Charód. Tábor Mid­ján­cov bol sever­ne od neho, v údolí pri pahor­ku Móre.

Ekumenický

1 Včas­ráno Jerub­baál, teda Gideón, i všetok ľud, čo bol s ním, vstal a utáboril sa pri prameni Charód. Tábor Mid­jánčanov bol sever­ne od neho v doline za pahor­kom Móre.

Bible21

1 Ráno se pak Je­rub-baal (to­tiž Ge­de­on) s ce­lým svým voj­s­kem utá­bořil u pra­mene Cha­rod. Tá­bor Mi­dián­ců ležel se­verně od nich, v údo­lí pod vr­chem Mo­re.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček