EkumenickýSudcov5,14

Sudcov 5:14

Ef­rajimovi po­tom­kovia bojovali proti Amálekovi, za tebou zo­stúpil Ben­jamín so svojimi od­diel­mi. Z Makíra zo­stúpili vod­covia a zo Zebúluna tí, čo nosia žez­lo.


Verš v kontexte

13 K bránam vtedy zo­stúpil zvyšok vznešeného ľudu, Hos­podinov ľud zo­stúpil so mnou medzi hr­dinov. 14 Ef­rajimovi po­tom­kovia bojovali proti Amálekovi, za tebou zo­stúpil Ben­jamín so svojimi od­diel­mi. Z Makíra zo­stúpili vod­covia a zo Zebúluna tí, čo nosia žez­lo. 15 Jis­sákarove kniežatá s Debórou, ako Jis­sákar, tak Bárak, sa vy­dali po jeho stopách. V Rúbenových rodoch sa konali dl­hé porady.

späť na Sudcov, 5

Príbuzné preklady Roháček

14 Z Ef­rai­ma, ich koreň išiel proti Amalechovi, za tebou, Ef­rai­me, Benjamin, s tvojím ľudom. Zo synov Machíra sišli zákonodar­ci a zo Za­bulona tí, ktorí vedú pero pisára.

Evanjelický

14 Z Ef­rajimu sa vy­dali ta do údolia, za tebou, Ben­jamín, s tvojím ľudom. Z Máchíra zo­stúpili vod­covia a zo Zebulúna tí, čo nosia veliteľs­kú palicu.

Ekumenický

14 Ef­rajimovi po­tom­kovia bojovali proti Amálekovi, za tebou zo­stúpil Ben­jamín so svojimi od­diel­mi. Z Makíra zo­stúpili vod­covia a zo Zebúluna tí, čo nosia žez­lo.

Bible21

14 Z Efrai­ma ti, kdo Amale­ka vykořenili, tvému lidu byl v patách Benjamín, z Machi­ra se­stou­pi­li ti, kdo velí, ze Za­bulo­na, kdo nosí ve­li­tel­s­kou hůl.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček