EkumenickýSudcov20,33

Sudcov 20:33

Nato všet­ci iz­rael­skí muži opus­tili svoje mies­ta a zoradili sa pri Baál-Támare. Iz­rael­ská záloha však za­tiaľ vy­razila zo svoj­ho po­stavenia západ­ne od Geby.


Verš v kontexte

32 Ben­jamínov­ci si hovorili: Porazíme ich ako pred­tým. No Iz­raeliti sa do­hovorili: Daj­me sa na útek a tak ich vy­lákaj­me na ces­ty ďaleko od mes­ta! 33 Nato všet­ci iz­rael­skí muži opus­tili svoje mies­ta a zoradili sa pri Baál-Támare. Iz­rael­ská záloha však za­tiaľ vy­razila zo svoj­ho po­stavenia západ­ne od Geby. 34 Proti Gibei na­stúpilo desaťtisíc vy­braných mužov z celého Iz­raela a str­hol sa taký tuhý boj, že Ben­jamínov­ci nez­badali, ako blíz­ko je ich záhuba.

späť na Sudcov, 20

Príbuzné preklady Roháček

33 Tu vstali všet­ci mužovia Iz­raelovi zo svoj­ho mies­ta a zriadili sa v Bál-támare. A ú­klad Iz­raelov sa vy­rútil zo svoj­ho stanovis­ka, s poľany Gibee.

Evanjelický

33 Teraz mužovia iz­rael­skí po­vs­tali zo stanovíšť a zoradili sa pri Baal-Támáre, iz­rael­ská záloha vy­razila zo svoj­ho stanovišťa z čis­tín Geby.

Ekumenický

33 Nato všet­ci iz­rael­skí muži opus­tili svoje mies­ta a zoradili sa pri Baál-Támare. Iz­rael­ská záloha však za­tiaľ vy­razila zo svoj­ho po­stavenia západ­ne od Geby.

Bible21

33 Hlavní voj Iz­rael­ců tedy ustou­pil a znovu se seši­koval v Baal-ta­ma­ru. Iz­rael­ská zálo­ha za­tím vy­razi­la ze svého stanoviště západně od Gi­be­je.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček