EkumenickýJózua9,11

Józua 9:11

Pre­to nám naši starší a všet­ci obyvatelia našej krajiny po­vedali: Na­ber­te si po­travy na ces­tu, choďte im na­proti a po­vedz­te im: My sme vaši služob­níci, uzav­rite teraz s nami zmluvu.


Verš v kontexte

10 a o všetkom, čo urobil dvom amorej­ským kráľom za Jor­dánom: chešbón­skemu kráľovi Síchonovi a bášan­skému kráľovi Ógovi v Aštaróte. 11 Pre­to nám naši starší a všet­ci obyvatelia našej krajiny po­vedali: Na­ber­te si po­travy na ces­tu, choďte im na­proti a po­vedz­te im: My sme vaši služob­níci, uzav­rite teraz s nami zmluvu. 12 Toto je náš chlieb. Z domu sme si ho vzali na ces­tu tep­lý, keď sme sa vy­brali k vám, a teraz sa po­zrite, zo­schol a roz­mr­vil sa.

späť na Józua, 9

Príbuzné preklady Roháček

11 Pre­to nám po­vedali naši starší i všet­ci obyvatelia našej zeme a riek­li: Na­ber­te do svojej ruky po­travy na ces­tu a iďte im vús­trety a po­viete im: Sme vašimi služob­ník­mi, a tak teraz učiňte s nami sm­luvu.

Evanjelický

11 Pre­to nám po­vedali naši starší a všet­ci obyvatelia našej krajiny: Na­ber­te si po­travy na ces­tu, choďte im oproti a po­vedz­te im: My sme vaši služob­níci; uzav­rite teraz s nami zmluvu.

Ekumenický

11 Pre­to nám naši starší a všet­ci obyvatelia našej krajiny po­vedali: Na­ber­te si po­travy na ces­tu, choďte im na­proti a po­vedz­te im: My sme vaši služob­níci, uzav­rite teraz s nami zmluvu.

Bible21

11 Pro­to nám naši stařeši­nové i všich­ni obyva­te­lé naší země řek­li: Vez­mě­te s se­bou jídlo na ces­tu, jdě­te jim na­pro­ti a řekně­te jim: ‚Jsme vaši služebníci; uzavřete s ná­mi smlouvu.‘

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček