EkumenickýJózua7,8

Józua 7:8

Prosím ťa, Pane, čo mám na to po­vedať, že Iz­rael zutekal pred svojimi ne­priateľmi?


Verš v kontexte

7 Jozua po­vedal: Ach, Pane, Hos­podin, prečo si pre­viedol ten­to ľud cez Jor­dán? Či pre­to, aby si nás vy­dal do rúk Amorejčanom, aby nás vy­hubili? Radšej sme moh­li zo­stať za Jor­dánom! 8 Prosím ťa, Pane, čo mám na to po­vedať, že Iz­rael zutekal pred svojimi ne­priateľmi? 9 Keď sa to do­počujú Kanaánčania a os­tat­ní obyvatelia krajiny, ob­kľúčia nás a vy­hladia naše meno zo zeme. Čo urobíš pre svoje veľké meno?

späť na Józua, 7

Príbuzné preklady Roháček

8 Ó, Pane, čo mám po­vedať teraz už, keď sa Iz­rael dal na útek pred svojimi ne­priateľmi!

Evanjelický

8 Prosím ťa, Pane, čo mám po­vedať, keďže Iz­rael zutekal pred svojimi ne­priateľmi?

Ekumenický

8 Prosím ťa, Pane, čo mám na to po­vedať, že Iz­rael zutekal pred svojimi ne­priateľmi?

Bible21

8 Odpu­sť, Pane můj, ale co mám říci, když se Iz­rael před svý­mi ne­přá­te­li dal na útěk!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček