EkumenickýJózua6,5

Józua 6:5

Keď budú na rohoch zdĺhavo trúbiť a vy budete počuť zvuk trúb, nech všetok ľud spus­tí mohut­ný bojový po­krik. Vtedy sa mest­ské hrad­by zrútia a ľud vy­stúpi do mes­ta, každý rov­no vpred.


Verš v kontexte

4 Sedem kňazov nech ne­sie pred ar­chou sedem trúb z baraních rohov. V siedmy deň obíďte mes­to sedemk­rát a kňazi nech trúbia. 5 Keď budú na rohoch zdĺhavo trúbiť a vy budete počuť zvuk trúb, nech všetok ľud spus­tí mohut­ný bojový po­krik. Vtedy sa mest­ské hrad­by zrútia a ľud vy­stúpi do mes­ta, každý rov­no vpred. 6 Vtedy Jozua, syn Núna, zvolal kňazov a po­vedal im: Zdvih­nite ar­chu zmluvy a sedem kňazov nech ne­sie sedem trúb z baraních rohov pred Hos­podinovou ar­chou.

späť na Józua, 6

Príbuzné preklady Roháček

5 A stane sa, keď sa bude zdl­ha trúbiť na roh plesania, keď počujete zvuk trúby, skrík­ne všetok ľud veľkým krikom, a v­tedy padne múr mes­ta na svojom mies­te, a ľud poj­de hore, každý muž prosto pred seba.

Evanjelický

5 Keď budú dlho trúbiť na rohoch a počujete zvuk trúb, všetok ľud nech vy­krík­ne veľkým bojovým po­krikom; vtedy sa zrútia mest­ské hrad­by a ľud vy­stúpi hore, každý rov­no vpred.

Ekumenický

5 Keď budú na rohoch zdĺhavo trúbiť a vy budete počuť zvuk trúb, nech všetok ľud spus­tí mohut­ný bojový po­krik. Vtedy sa mest­ské hrad­by zrútia a ľud vy­stúpi do mes­ta, každý rov­no vpred.

Bible21

5 Jakmi­le dlou­ze za­trou­bí na be­raní roh, jakmi­le us­lyší­te trou­bení, pak ať vše­chen lid vy­razí mo­hutný pokřik. Městská hrad­ba se zhroutí a lid vnikne do měs­ta, každý tam, kde bude.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček