EkumenickýJózua10,14

Józua 10:14

Taký deň nebol ani pred­tým, ani po­tom, aby Hos­podin tak­to vy­počul hlas človeka. Vtedy totiž Hos­podin bojoval za Iz­rael.


Verš v kontexte

13 Sln­ko sa za­stavilo a aj Mesiac zo­stal stáť, kým sa ľud ne­pom­stil na svojich ne­priateľoch. Či to nie je na­písané v Knihe úp­rim­ného? Sln­ko sa za­stavilo upro­stred neba a celý deň sa ne­ponáhľalo za­pad­núť. 14 Taký deň nebol ani pred­tým, ani po­tom, aby Hos­podin tak­to vy­počul hlas človeka. Vtedy totiž Hos­podin bojoval za Iz­rael. 15 Po­tom sa Jozua a celý Iz­rael s ním vrátili do tábora v Gilgále.

späť na Józua, 10

Príbuzné preklady Roháček

14 A nebolo takého dňa pred tým ani po­tom, aby bol Hos­podin tak­to počul na hlas človeka, lebo Hos­podin bojoval za Iz­raela.

Evanjelický

14 Nebol viac taký deň ani pred­tým ani po­tom, keď Hos­podin vy­počul hlas človeka; lebo Hos­podin bojoval za Iz­rael.

Ekumenický

14 Taký deň nebol ani pred­tým, ani po­tom, aby Hos­podin tak­to vy­počul hlas človeka. Vtedy totiž Hos­podin bojoval za Iz­rael.

Bible21

14 Ta­kový den nena­stal nikdy před­tím ani po­tom, aby Hos­po­din po­s­le­chl něčí hlas. To pro­to, že Hos­po­din bo­joval za Iz­rael.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček