EkumenickýJán11,25

Ján 11:25

Evanjelium podľa Jána

Po­vedal jej Ježiš: Ja som vzkriesenie a život. Kto verí vo mňa, bude žiť, aj keď umrie.


Verš v kontexte

24 Mar­ta mu po­vedala: Viem, že vstane pri vzkriesení v posledný deň. 25 Po­vedal jej Ježiš: Ja som vzkriesenie a život. Kto verí vo mňa, bude žiť, aj keď umrie. 26 Nik ne­um­rie naveky, kto žije a verí vo mňa. Veríš tomu?

späť na Ján, 11

Príbuzné preklady Roháček

25 Ježiš jej po­vedal: Ja som vzkriesenie i život; ten, kto verí vo mňa, aj keby zo­mrel, žiť bude.

Evanjelický

25 Riekol jej Ježiš: Ja som vzkriesenie a život - kto verí vo mňa, bude žiť, aj keď umrie,

Ekumenický

25 Po­vedal jej Ježiš: Ja som vzkriesenie a život. Kto verí vo mňa, bude žiť, aj keď umrie.

Bible21

25 „Já jsem vzkříšení i život,“ ře­kl jí Ježíš. „Kdo věří ve mě, i kdy­by zemřel, bude žít.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček