Ekumenický1. Mojžišova7,22

1. Mojžišova 7:22

Genesis

Z toho, čo bolo na suchej zemi, za­hynulo všet­ko, čo malo v nozdrách dych života.


Verš v kontexte

21 Za­hynuli všet­ky tvory, ktoré sa po­hybovali po zemi, vtác­tvo, dobytok, divá zver, plazy, ktoré sa hýbali po zemi, i všet­ci ľudia. 22 Z toho, čo bolo na suchej zemi, za­hynulo všet­ko, čo malo v nozdrách dych života. 23 Boh za­hubil všet­ky bytos­ti, čo boli na po­vr­chu zeme: ľudí, dobytok, plazy a nebes­ké vtác­tvo. Všet­ko bolo vy­hubené zo zeme, os­tal iba No­ach a to, čo bolo s ním v korábe.

späť na 1. Mojžišova, 7

Príbuzné preklady Roháček

22 Všet­ko, čo malo dych ducha života vo svojich no­z­drách zo všet­kého, čo žilo na suchu, zo­mrelo.

Evanjelický

22 Z toho, čo bolo na suchej zemi, po­mrelo všet­ko, čo malo v sebe život.

Ekumenický

22 Z toho, čo bolo na suchej zemi, za­hynulo všet­ko, čo malo v nozdrách dych života.

Bible21

22 Vše, co mělo v chřípí dech živo­ta, vše, co ži­lo na souši, po­mře­lo.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček