Ekumenický1. Mojžišova43,8

1. Mojžišova 43:8

Genesis

Júda po­vedal svoj­mu ot­covi Iz­raelovi: Pošli chlap­ca so mnou, aby sme sa moh­li vy­dať na ces­tu! Tak zo­staneme nažive, ne­pom­rieme ani my, ani ty, ani naše deti.


Verš v kontexte

7 Oni od­vetili: Ten muž sa nás­tojčivo zau­jímal o nás a o našu rodinu. Vy­pytoval sa: Žije váš otec? Máte ešte brata? Po­vedali sme mu len to, na čo bol zvedavý. Moh­li sme azda pred­vídať, že po­vie: Do­veďte svoj­ho brata!? 8 Júda po­vedal svoj­mu ot­covi Iz­raelovi: Pošli chlap­ca so mnou, aby sme sa moh­li vy­dať na ces­tu! Tak zo­staneme nažive, ne­pom­rieme ani my, ani ty, ani naše deti. 9 Ja sa zaňho za­ručujem. Odo mňa ho vy­žaduj! Ak ti ho nedovediem späť a ne­po­stavím pred teba, pre­hreším sa voči tebe na celý život.

späť na 1. Mojžišova, 43

Príbuzné preklady Roháček

8 A Júda po­vedal Iz­raelovi, svoj­mu ot­covi: Pošli chlap­ca so mnou, a vstanúc poj­deme, aby sme žili a nezom­reli, i my i ty i naše drob­né deti.

Evanjelický

8 Vtedy Júda po­vedal svoj­mu ot­covi Iz­raelovi: Pošli chlap­ca so mnou, tak sa vy­berieme a pôj­deme, aby sme os­tali nažive a ne­pom­reli ani my, ani ty, ani naše deti.

Ekumenický

8 Júda po­vedal svoj­mu ot­covi Iz­raelovi: Pošli chlap­ca so mnou, aby sme sa moh­li vy­dať na ces­tu! Tak zo­staneme nažive, ne­pom­rieme ani my, ani ty, ani naše deti.

Bible21

8 Juda teh­dy své­mu otci Iz­rae­lovi navr­hl: „Poš­li toho chlap­ce se mnou. Nech nás vstát a jít, ať zůstane­me naživu a ne­zemře­me my ani ty ani naše dě­ti!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček