Ekumenický1. Mojžišova43,7

1. Mojžišova 43:7

Genesis

Oni od­vetili: Ten muž sa nás­tojčivo zau­jímal o nás a o našu rodinu. Vy­pytoval sa: Žije váš otec? Máte ešte brata? Po­vedali sme mu len to, na čo bol zvedavý. Moh­li sme azda pred­vídať, že po­vie: Do­veďte svoj­ho brata!?


Verš v kontexte

6 Vtedy Iz­rael po­vedal: Prečo ste sa voči mne tak zle za­chovali, keď ste tomu mužovi po­vedali, že máte ešte brata? 7 Oni od­vetili: Ten muž sa nás­tojčivo zau­jímal o nás a o našu rodinu. Vy­pytoval sa: Žije váš otec? Máte ešte brata? Po­vedali sme mu len to, na čo bol zvedavý. Moh­li sme azda pred­vídať, že po­vie: Do­veďte svoj­ho brata!? 8 Júda po­vedal svoj­mu ot­covi Iz­raelovi: Pošli chlap­ca so mnou, aby sme sa moh­li vy­dať na ces­tu! Tak zo­staneme nažive, ne­pom­rieme ani my, ani ty, ani naše deti.

späť na 1. Mojžišova, 43

Príbuzné preklady Roháček

7 Oni povedali: Človek sa nás veľmi vy­pytoval i na našu rodinu a vravel: Či ešte žije váš otec? Či máte ešte nejakého brata? A oznámili sme mu od­povedajúc na tieto jeho slová. Či sme my moh­li vedieť, že po­vie: Do­veďte sem dolu svoj­ho brata!?

Evanjelický

7 Oni po­vedali: Ten muž sa nás veľmi vy­pytoval na naše príbuzen­stvo: Žije ešte váš otec? Máte brata? A my sme mu od­povedali len na tieto otáz­ky. Či sme my moh­li vedieť, že nám po­vie: Pri­veďte sem brata!?

Ekumenický

7 Oni od­vetili: Ten muž sa nás­tojčivo zau­jímal o nás a o našu rodinu. Vy­pytoval sa: Žije váš otec? Máte ešte brata? Po­vedali sme mu len to, na čo bol zvedavý. Moh­li sme azda pred­vídať, že po­vie: Do­veďte svoj­ho brata!?

Bible21

7 Od­po­vědě­li: „­Ten muž se po­drobně vy­ptával na nás i na naši ro­di­nu: ‚Ži­je ještě váš otec? Má­te ještě dalšího bratra?‘ Pod­le toho jsme mu od­po­vída­li. Jak jsme moh­li vědět, že řekne: ‚Přiveď­te svého bra­t­ra sem‘?“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček