Ekumenický1. Mojžišova38,28

1. Mojžišova 38:28

Genesis

Keď rodila, jed­no z nich vy­strčilo ruku. Babica mu na ňu pri­viazala čer­venú šnúr­ku a po­vedala: Ten­to vy­j­de pr­vý.


Verš v kontexte

27 Keď prišiel čas pôrodu, ukázalo sa, že v jej živote boli dvojčatá. 28 Keď rodila, jed­no z nich vy­strčilo ruku. Babica mu na ňu pri­viazala čer­venú šnúr­ku a po­vedala: Ten­to vy­j­de pr­vý. 29 On však stiahol ruku späť a vy­šiel jeho brat. Po­vedala: Akou trh­linou si sa pred­ral? Pre­to mu dala meno Perec.

späť na 1. Mojžišova, 38

Príbuzné preklady Roháček

28 A stalo sa v tom, keď rodila, že jed­no vystrčilo ruku, a baba vzala a pri­viazala na jeho ruku čer­venú niť a riek­la: Ten­to vy­šiel pr­vý.

Evanjelický

28 Keď rodila, jed­no vy­strčilo ruku; baba ju chytila, pri­viazala mu čer­venú niť na ruku a po­vedala: Ten­to vy­šiel pr­vý.

Ekumenický

28 Keď rodila, jed­no z nich vy­strčilo ruku. Babica mu na ňu pri­viazala čer­venú šnúr­ku a po­vedala: Ten­to vy­j­de pr­vý.

Bible21

28 Během po­ro­du je­den syn vy­strčil ru­ku. Po­rodní bá­ba ho za ni chy­ti­la a uváza­la na ni čer­venou nit se slovy: „­Ten­to vy­šel první.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček