Ekumenický1. Mojžišova30,33

1. Mojžišova 30:33

Genesis

Od zaj­tra bude za mňa hovoriť moja statočnosť: Keď prídeš po­zrieť na moju od­menu, po­tom všet­ko, čo nebude škvr­nité alebo strakaté medzi kozami a tmavé medzi ov­cami, usvedčí ma z krádeže.


Verš v kontexte

32 Dnes prej­dem po­medzi všet­ky tvoje stáda. Do­voľ od­deliť z nich všet­ko škvr­nité a strakaté. Všet­ko, čo bude tmavé spomedzi oviec a strakaté a škvr­nité spomedzi kôz, bude moja od­mena. 33 Od zaj­tra bude za mňa hovoriť moja statočnosť: Keď prídeš po­zrieť na moju od­menu, po­tom všet­ko, čo nebude škvr­nité alebo strakaté medzi kozami a tmavé medzi ov­cami, usvedčí ma z krádeže. 34 Lában po­vedal: Dob­re, nech je, ako chceš.

späť na 1. Mojžišova, 30

Príbuzné preklady Roháček

33 A moja spraved­livosť bude od­povedať za mňa voľakedy v budúc­nos­ti, keď prij­de pre moju mzdu pred teba. Všet­ko, čo by nebolo bod­kas­té alebo strakaté medzi kozami a čier­ne medzi ov­cami, nech je to u mňa za ukrad­nuté.

Evanjelický

33 Keď pôj­de o moju mzdu, pred tebou bude za mňa hovoriť moja statočnosť. Všet­ko, čo nie je fľakaté alebo strakaté medzi mojimi kozami, a čo nie je čer­nas­té medzi jahňat­mi, po­kladaj za krádež.

Ekumenický

33 Od zaj­tra bude za mňa hovoriť moja statočnosť: Keď prídeš po­zrieť na moju od­menu, po­tom všet­ko, čo nebude škvr­nité alebo strakaté medzi kozami a tmavé medzi ov­cami, usvedčí ma z krádeže.

Bible21

33 Má po­ctivost se v bu­dou­cnu pro­káže tak­to: Až při­jdeš přehlédnout mou odměnu, ať se mi každé kůzle, jež ne­bu­de skvrni­té nebo stra­katé, a každé jeh­ně, jež ne­bu­de načernalé, počítá za krádež.ѻ

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček