EkumenickýFilipským1,22

Filipským 1:22

Ale ak žiť v tele znamená pre mňa plod­nú prácu, ne­viem, čo si zvoliť.


Verš v kontexte

21 Veď pre mňa žiť je Kris­tus a umrieť je zisk. 22 Ale ak žiť v tele znamená pre mňa plod­nú prácu, ne­viem, čo si zvoliť. 23 Ťahá ma to na obe strany: Túžim zo­mrieť a byť s Kristom, a to by bolo oveľa lepšie,

späť na Filipským, 1

Príbuzné preklady Roháček

22 Ale ak práve žiť v tele mi je na užitok práce, ne­vedel by som povedať, čo by som vy­volil.

Evanjelický

22 Ale ak (ďalej) žiť v tele - znamená to pre mňa plod­nú prácu, a ne­viem, čo si radšej voliť.

Ekumenický

22 Ale ak žiť v tele znamená pre mňa plod­nú prácu, ne­viem, čo si zvoliť.

Bible21

22 Zůstanu-li naživu v tom­to těle, zna­mená to pro mě plodnou práci. Pro­to ne­vím, če­mu dát přednost,

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček