Ekumenický2. Mojžišova4,18

2. Mojžišova 4:18

Exodus

Mojžiš od­išiel k svojmu tesťovi Jit­rovi a po­vedal mu: Rád by som sa vrátil k svojim bratom, ktorí sú v Egypte, a zis­til, či ešte žijú. Jit­ro mu od­povedal: Choď v pokoji!


Verš v kontexte

17 Do ruky si vez­mi túto palicu, ktorou budeš robiť znamenia. 18 Mojžiš od­išiel k svojmu tesťovi Jit­rovi a po­vedal mu: Rád by som sa vrátil k svojim bratom, ktorí sú v Egypte, a zis­til, či ešte žijú. Jit­ro mu od­povedal: Choď v pokoji! 19 Hos­podin ešte v Midjánsku po­vedal Mojžišovi: Choď, vráť sa do Egyp­ta, lebo už po­mreli všet­ci, ktorí strieh­li na tvoj život.

späť na 2. Mojžišova, 4

Príbuzné preklady Roháček

18 Vtedy išiel Mojžiš a na­vrátil sa k Jet­rovi, svoj­mu svok­rovi, a po­vedal mu: Nech, prosím, idem a na­vrátim sa ku svojim bratom, ktorí v Egyp­te, a po­zriem, či ešte žijú. A Jet­ro po­vedal Mojžišovi: Iď v po­koji.

Evanjelický

18 Po­tom Mojžiš šiel, vrátil sa k svoj­mu tesťovi Jet­rovi a po­vedal mu: Idem, vrátim sa ku svojim bratom v Egyp­te a uvidím, či sú ešte nažive. Jet­ro od­povedal Mojžišovi: Choď v po­koji.

Ekumenický

18 Mojžiš od­išiel k svojmu tesťovi Jit­rovi a po­vedal mu: Rád by som sa vrátil k svojim bratom, ktorí sú v Egypte, a zis­til, či ešte žijú. Jit­ro mu od­povedal: Choď v pokoji!

Bible21

18 Mo­jžíš se tedy vrá­til ke své­mu tchánu Jet­rovi a ře­kl mu: „Ch­těl bych jít zpátky za svý­mi bra­t­ry do Egyp­ta podívat se, zda ještě žijí.“ „Jdi v pokoji,“ od­po­věděl mu Jet­ro.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček