Ekumenický2. Mojžišova3,8

2. Mojžišova 3:8

Exodus

Pre­to som zo­stúpil, aby som ho vy­slobodil z moci Egyp­ta a vy­viedol z tej krajiny do krajiny dob­rej a rozľah­lej, oplývajúcej mliekom a medom, kde bývajú Kanaánčania, Chetiti, Amorejčania, Periz­zeji, Chiv­viji a Jebúseji.


Verš v kontexte

7 Hos­podin mu po­vedal: Dob­re som si všimol út­rapy svoj­ho ľudu v Egypte. Počul som jeho volanie o pomoc pod úder­mi po­háňačov a viem o jeho boles­tiach. 8 Pre­to som zo­stúpil, aby som ho vy­slobodil z moci Egyp­ta a vy­viedol z tej krajiny do krajiny dob­rej a rozľah­lej, oplývajúcej mliekom a medom, kde bývajú Kanaánčania, Chetiti, Amorejčania, Periz­zeji, Chiv­viji a Jebúseji. 9 Kvílenie Iz­raelitov došlo ku mne a videl som aj ich utr­penie, i to, ako ich Egypťania utláčajú.

späť na 2. Mojžišova, 3

Príbuzné preklady Roháček

8 a sos­túpil som, aby som ho vy­tr­hol z ruky Egypťanov a aby som ho vy­viedol z tej zeme hore do zeme, dob­rej a prie­stran­nej, do zeme, oplývajúcej mliekom a medom, na mies­to Kananeja, Heteja, Amoreja, Ferezeja, Heveja a Jebuzeja.

Evanjelický

8 Zo­stúpil som, aby som ho vy­tr­hol z moci Egyp­ta a aby som ho vy­viedol z tej­to krajiny do dob­rej a roz­siah­lej krajiny, do krajiny oplývajúcej mliekom a medom, do krajiny Kanaán­cov, Chetej­cov, Amorej­cov, Perizej­cov, Chivij­cov a Jebúsej­cov.

Ekumenický

8 Pre­to som zo­stúpil, aby som ho vy­slobodil z moci Egyp­ta a vy­viedol z tej krajiny do krajiny dob­rej a rozľah­lej, oplývajúcej mliekom a medom, kde bývajú Kanaánčania, Chetiti, Amorejčania, Periz­zeji, Chiv­viji a Jebúseji.

Bible21

8 Pro­to jsem se­stou­pil, abych je vy­tr­hl z ruky Egypťanů a abych je z té země vy­ve­dl do země dob­ré a pro­stranné, do země oplývající mlékem a me­dem – do byd­liště Kananej­ců, Chetej­ců, Emo­rej­ců, Pe­ri­zej­ců, Hivej­ců a Je­bu­sej­ců.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček