Ekumenický2. Mojžišova29,33

2. Mojžišova 29:33

Exodus

Smú ho jesť len tí, ktorým bolo od­pus­tené, aby moh­li byť uvedení do úradu a vy­svätení. Iný z toho ne­smie jesť, lebo je to sväté.


Verš v kontexte

32 Mäso z barana a chlieb z koša bude jesť Áron a jeho synovia pri vchode do stanu stretávania. 33 Smú ho jesť len tí, ktorým bolo od­pus­tené, aby moh­li byť uvedení do úradu a vy­svätení. Iný z toho ne­smie jesť, lebo je to sväté. 34 Ak by niečo z mäsa po­svätenia alebo z chleba zo­stalo do rána, spáľ to na oh­ni. Ne­smie sa to jesť, lebo je to sväté.

späť na 2. Mojžišova, 29

Príbuzné preklady Roháček

33 A budú jesť tie veci, ktorými bolo po­krytím smierené na­pl­niť ich ruky, vy­svätiť ich. Ale cudzí nebude jesť z toho, pre­tože sú to sväté veci.

Evanjelický

33 Nech jedia to, čím sa pre nich zís­kalo zmierenie, keď ich ustanovili za kňazov a vy­svätili. Ale cudzí ne­smie z nich jesť, lebo je to sväté.

Ekumenický

33 Smú ho jesť len tí, ktorým bolo od­pus­tené, aby moh­li byť uvedení do úradu a vy­svätení. Iný z toho ne­smie jesť, lebo je to sväté.

Bible21

33 Bu­dou to jíst jen ti, kdo byli tě­mi­to obět­mi očištěni, kdo byli po­věřeni a po­svěceni. Ne­po­vo­laný to jíst ne­bu­de, ne­boť je to svaté.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček