Ekumenický2. Mojžišova23,11

2. Mojžišova 23:11

Exodus

ale v siedmom roku ju necháš ležať úhorom a ne­ob­robíš ju. Nech sa z nej živia chudob­ní tvoj­ho ľudu a zvyšok nech spasie poľná zver. To is­té urob so svojou vinicou i so svojím olivovým sadom.


Verš v kontexte

10 Šesť rokov budeš ob­sievať pôdu a zbierať z nej úrodu, 11 ale v siedmom roku ju necháš ležať úhorom a ne­ob­robíš ju. Nech sa z nej živia chudob­ní tvoj­ho ľudu a zvyšok nech spasie poľná zver. To is­té urob so svojou vinicou i so svojím olivovým sadom. 12 Šesť dní konaj svoju prácu, sied­my deň od­počívaj, aby si mohol od­počinúť tvoj býk i osol a od­dýchol si aj syn tvojej slúžky a cudzinec.

späť na 2. Mojžišova, 23

Príbuzné preklady Roháček

11 Ale sied­meho roku ju necháš ležať úhorom, a necháš ju na pokoji, aby jed­li chudob­ní tvoj­ho ľudu, a to, čo po­zos­tane po nich, požerie poľná zver. Tak učiníš svojej vinici i svojej oliv­nici.

Evanjelický

11 ale v sied­mom ju nechaj ležať úhorom a ne­ob­rábaj; nech sa z nej živia chudob­ní tvoj­ho ľudu, čo zvýšilo po nich, nech pojedia poľné zvieratá; tak urob i so svojou vinicou i s olivovým sadom.

Ekumenický

11 ale v siedmom roku ju necháš ležať úhorom a ne­ob­robíš ju. Nech sa z nej živia chudob­ní tvoj­ho ľudu a zvyšok nech spasie poľná zver. To is­té urob so svojou vinicou i so svojím olivovým sadom.

Bible21

11 Sedmého roku ji ale nech ležet la­dem, aby se naje­dli ubožáci z tvého li­du. Co zbu­de po nich, spa­se polní zvěř. Právě tak nalož se svou vi­nicí a svým olivovím.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček