Ekumenický2. Mojžišova22,9

2. Mojžišova 22:9

Exodus

Ak nie­kto zverí nie­komu do opatery os­la, býka, ovcu alebo akékoľvek dobytča a to uhynie alebo utr­pí úraz, alebo ho od­vlečú tak, že to ni­kto ne­videl,


Verš v kontexte

8 V prípade akej­koľvek sprenevery, či už ide o býka, os­la, ov­cu, plášť alebo o čokoľvek, čo sa stratilo a o čom nie­kto po­vie: To je ono, záležitosť oboch príde pred Boha. Ten koho Boh označí za vin­níka, dá svoj­mu blížnemu dvoj­násob­nú náh­radu. 9 Ak nie­kto zverí nie­komu do opatery os­la, býka, ovcu alebo akékoľvek dobytča a to uhynie alebo utr­pí úraz, alebo ho od­vlečú tak, že to ni­kto ne­videl, 10 medzi oboma roz­hod­ne prísaha pred Hos­podinom, že ne­siahol na majetok svoj­ho blížneho. Majiteľ sa tým upokojí a ob­vinený ne­musí dávať náh­radu.

späť na 2. Mojžišova, 22

Príbuzné preklady Roháček

9 Pre každé také previnenie, už či ide o vola či osla či o nejaké dobytča či o rúcho či o čokoľvek zt­ratené, o ktorom by niek­to vravel, že je to, vec obi­dvoch prij­de až pred Bohov, a ten, koho Bohovia uznajú za vin­ného, na­hradí svoj­mu blížnemu dvoj­násob­ne.

Evanjelický

9 Ak nie­kto dal svoj­mu blížnemu os­la, vola, ovcu alebo akékoľvek zviera do opatery, a to uhynie alebo utr­pí úraz, alebo ho odoženú tak, že ho ni­kto ne­uvidí,

Ekumenický

9 Ak nie­kto zverí nie­komu do opatery os­la, býka, ovcu alebo akékoľvek dobytča a to uhynie alebo utr­pí úraz, alebo ho od­vlečú tak, že to ni­kto ne­videl,

Bible21

9 Když někdo svěří své­mu bližní­mu do opa­t­rování osla, býka, beránka nebo jakéko­li zvíře a ono beze svědků po­jde nebo zchrom­ne nebo bude ode­h­náno,

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček