Ekumenický2. Mojžišova22,5

2. Mojžišova 22:5

Exodus

Keď vy­puk­ne oheň a za­chváti tŕnie a spáli obilie v stohoch alebo ešte na koreni, pôvod­ca požiaru škodu plne na­hradí.


Verš v kontexte

4 Ak nie­kto nechá spásť pole alebo vinicu tak, že dobytok pus­tí na cudzie pole, dá náh­radu z toho naj­lepšieho, čo má na svojom poli, a z najlepšieho, čo má vo svojej vinici. 5 Keď vy­puk­ne oheň a za­chváti tŕnie a spáli obilie v stohoch alebo ešte na koreni, pôvod­ca požiaru škodu plne na­hradí. 6 Ak nie­kto zverí svoj­mu blížnemu do ús­chovy strieb­ro alebo iné pred­mety a tie mu z domu ukrad­nú, po­tom pri­sti­hnutý zlodej dá dvoj­násob­nú náh­radu.

späť na 2. Mojžišova, 22

Príbuzné preklady Roháček

5 Keby nie­kto spásol pole alebo vinicu a pus­til by svoje hovädo, aby sa pás­lo na cudzom poli, naj­lepším svoj­ho poľa a naj­lepším svojej vinice na­hradí.

Evanjelický

5 Ak vy­puk­ne oheň, za­chváti tŕnie a spáli obilie v krížoch alebo obilie na koreni, alebo pole vôbec, ten, kto za­pálil oheň, musí to ú­pl­ne na­hradiť.

Ekumenický

5 Keď vy­puk­ne oheň a za­chváti tŕnie a spáli obilie v stohoch alebo ešte na koreni, pôvod­ca požiaru škodu plne na­hradí.

Bible21

5 Když vy­pukne oheň a za­chvátí křoví, takže shoří stoh nebo sto­jící obi­lí nebo ce­lé po­le, mu­sí ten, kdo požár způso­bil, na­hra­dit ško­du.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček