Ekumenický2. Mojžišova20,10

2. Mojžišova 20:10

Exodus

Sied­my deň je sobot­ný od­počinok pre Hos­podina, tvoj­ho Boha. Nebudeš konať nijakú prácu ani ty, ani tvoj syn, ani tvoja dcéra, ani tvoj sluha, ani tvoja slúžka, ani tvoj dobytok, ani cudzinec, ktorý je v tvojich bránach.


Verš v kontexte

9 Šesť dní budeš pracovať a konať všet­ku svoju prácu. 10 Sied­my deň je sobot­ný od­počinok pre Hos­podina, tvoj­ho Boha. Nebudeš konať nijakú prácu ani ty, ani tvoj syn, ani tvoja dcéra, ani tvoj sluha, ani tvoja slúžka, ani tvoj dobytok, ani cudzinec, ktorý je v tvojich bránach. 11 Veď Hos­podin za šesť dní utvoril nebo a zem, more a všet­ko, čo je v nich, a sied­my deň od­počíval. Pre­to Hos­podin požeh­nal deň sobot­ného od­počin­ku a po­svätil ho.

späť na 2. Mojžišova, 20

Príbuzné preklady Roháček

10 Ale sied­my deň je sobota Hos­podina, tvoj­ho Boha. Nebudeš robiť nijakého diela ani ty ani tvoj syn ani tvoja dcéra, tvoj sluha ani tvoja diev­ka ani tvoje hovädo ani tvoj po­hos­tín, ktorý je v tvojich bránach.

Evanjelický

10 ale sied­my deň je dňom sviatočného od­počin­ku pre Hos­podina, tvoj­ho Boha; nebudeš robiť nijakú prácu ani ty, ani tvoj syn, ani tvoja dcéra, ani tvoj sluha, ani tvoja slúžka, ani tvoj dobytok, ani cudzinec, ktorý je v tvojich bránach,

Ekumenický

10 Sied­my deň je sobot­ný od­počinok pre Hos­podina, tvoj­ho Boha. Nebudeš konať nijakú prácu ani ty, ani tvoj syn, ani tvoja dcéra, ani tvoj sluha, ani tvoja slúžka, ani tvoj dobytok, ani cudzinec, ktorý je v tvojich bránach.

Bible21

10 ale sedmý den je dnem odpočinku, za­svěceným Hos­po­di­nu, tvé­mu Bo­hu. Ne­bu­deš dělat žádnou práci – ty, tvůj syn ani tvá dce­ra, tvůj ot­rok ani tvá děvečka, tvé do­bytče ani přis­těhovalec ve tvých branách.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček