Ekumenický2. Mojžišova14,5

2. Mojžišova 14:5

Exodus

Egypt­skému kráľovi oznámili, že ľud utiekol. Srd­ce faraóna a jeho služob­níkov sa ob­rátilo proti ľudu a hovorili: Čo sme to len urobili, že sme Iz­raelitov pre­pus­tili z otroctva?


Verš v kontexte

4 Znova za­tvr­dím faraónovo srd­ce a bude vás prena­sledovať. Na faraónovi a na celom jeho voj­sku sa os­lávim a Egypťania po­znajú, že ja som Hos­podin. Iz­raeliti tak urobili. 5 Egypt­skému kráľovi oznámili, že ľud utiekol. Srd­ce faraóna a jeho služob­níkov sa ob­rátilo proti ľudu a hovorili: Čo sme to len urobili, že sme Iz­raelitov pre­pus­tili z otroctva? 6 Faraón dal za­priah­nuť do svoj­ho bojového voza a svoj ľud vzal so sebou.

späť na 2. Mojžišova, 14

Príbuzné preklady Roháček

5 A bolo oznámené egypt­skému kráľovi, že vraj ľud uteká. Vtedy sa ob­rátilo srd­ce fara­onovo i jeho služob­níkov proti ľudu, a riek­li: Čo sme to urobili, že sme pre­pus­tili Iz­raela, aby nám ne­slúžil?!

Evanjelický

5 Keď oznámili faraónovi, egypt­skému kráľovi, že ľud utiekol, zmenilo sa zmýšľanie faraónovo a jeho služob­níkov voči ľudu. Po­vedali: Čo sme to urobili, že sme pre­pus­tili Iz­rael zo svojich služieb?

Ekumenický

5 Egypt­skému kráľovi oznámili, že ľud utiekol. Srd­ce faraóna a jeho služob­níkov sa ob­rátilo proti ľudu a hovorili: Čo sme to len urobili, že sme Iz­raelitov pre­pus­tili z otroctva?

Bible21

5 Když bylo egyptské­mu krá­li ozná­meno, že lid uprchl, srd­ce fa­rao­na i jeho dvořanů se ob­rá­ti­lo pro­ti li­du. „Co jsme to uděla­li? Pro­č jsme Iz­rael pro­pusti­li z otroctví?“ zvo­la­li.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček