Ekumenický2. Mojžišova13,14

2. Mojžišova 13:14

Exodus

Keď sa ťa v budúcnosti tvoj syn spýta, čo to znamená, od­povieš mu: Hos­podin nás vy­viedol moc­nou rukou z Egypta, z domu ot­roc­tva.


Verš v kontexte

13 Každého pr­vorodeného osla vy­kúpiš ov­cou. Keby si ho ne­mohol vy­kúpiť, zlomíš mu šiju. Musíš však vy­kúpiť každého pr­vorodeného zo svojich synov. 14 Keď sa ťa v budúcnosti tvoj syn spýta, čo to znamená, od­povieš mu: Hos­podin nás vy­viedol moc­nou rukou z Egypta, z domu ot­roc­tva. 15 Keď nás faraón tvrdo­hlavo od­mietal pre­pus­tiť, Hos­podin usmr­til všet­ko pr­vorodené v Egypte: od pr­vorodeného z ľudí až po pr­vorodené z dobytka. Pre­to teraz obetujem Hos­podinovi všet­ko mužs­kého rodu, čo ot­vára mater­ské lono, všet­kých pr­vorodených synov vy­kupujem.

späť na 2. Mojžišova, 13

Príbuzné preklady Roháček

14 A bude, keď sa ťa voľakedy zajtra opýta tvoj syn a po­vie: Čo to z­namená? Povieš mu: Sil­nou rukou nás vy­viedol Hos­podin z Egyp­ta, z domu sluhov.

Evanjelický

14 Keď sa ťa v budúc­nos­ti tvoj syn opýta: Čo to znamená? po­vedz mu: Hos­podin nás sil­nou rukou vy­viedol z Egyp­ta, z domu ot­roc­tva.

Ekumenický

14 Keď sa ťa v budúcnosti tvoj syn spýta, čo to znamená, od­povieš mu: Hos­podin nás vy­viedol moc­nou rukou z Egypta, z domu ot­roc­tva.

Bible21

14 Až se tě v bu­dou­cnu tvůj syn ze­ptá: ‚Co to znamená?‘ od­po­víš mu: ‚Hos­po­din nás vy­ve­dl z Egyp­ta, z domu ot­ro­ctví, si­lou své ru­ky.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček