Ekumenický2. Mojžišova11,7

2. Mojžišova 11:7

Exodus

Na nijakého Iz­raelitu ani len pes nezašteká — ani na človeka, ani na dobytča — aby ste po­znali, že Hos­podin robí roz­diel medzi Egyp­tom a Iz­raelom.


Verš v kontexte

6 Po celom Egyp­te sa bude ozývať veľký nárek, akého do­siaľ nebolo a ani nebude. 7 Na nijakého Iz­raelitu ani len pes nezašteká — ani na človeka, ani na dobytča — aby ste po­znali, že Hos­podin robí roz­diel medzi Egyp­tom a Iz­raelom. 8 Po­tom prídu ku mne všet­ci tvoji služob­níci, po­klonia sa mi a budú prosiť: Odíď aj so všet­kým svojím ľudom, ktorý ťa na­sleduje. Po­tom odídem. Po­tom Mojžiš od­išiel od faraóna veľmi roz­hnevaný.

späť na 2. Mojžišova, 11

Príbuzné preklady Roháček

7 Ale ni­komu zo synov Iz­raelových ani len pes ne­vrk­ne, a tak bude všet­kému od človeka až do hoväda, aby ste vedeli, že Hos­podin učinil roz­diel medzi Egypťan­mi a medzi Iz­raelom.

Evanjelický

7 Proti ni­komu z Iz­rael­cov ne­vyp­lazí svoj jazyk pes, ani muž, ani hovädo, aby ste po­znali, že Hos­podin robí roz­diel medzi Egypťan­mi a Iz­raelom.

Ekumenický

7 Na nijakého Iz­raelitu ani len pes nezašteká — ani na človeka, ani na dobytča — aby ste po­znali, že Hos­podin robí roz­diel medzi Egyp­tom a Iz­raelom.

Bible21

7 Na žádného z Iz­rae­li­tů – na člověka ani na do­by­tek – však ani pes ne­zavrčí. Tak po­zná­te, že Hos­po­din od­lišuje Iz­rael od Egypta.‘

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček