Ekumenický5. Mojžišova24,19

5. Mojžišova 24:19

Deuteronomium

Keď budeš žať obilie na svojom poli a za­bud­neš tam snop, ne­vracaj sa poň. Nech zo­stane cudzin­covi, sirote alebo vdove, aby ťa požeh­nal Hos­podin, tvoj Boh, pri každom diele tvojich rúk.


Verš v kontexte

18 Pamätaj, že si bol ot­rokom v Egypte a že ťa od­tiaľ vy­kúpil Hos­podin, tvoj Boh. Pre­to ti pri­kazujem, aby si to do­držiaval. 19 Keď budeš žať obilie na svojom poli a za­bud­neš tam snop, ne­vracaj sa poň. Nech zo­stane cudzin­covi, sirote alebo vdove, aby ťa požeh­nal Hos­podin, tvoj Boh, pri každom diele tvojich rúk. 20 Pri zbere olív ne­striasaj po sebe konáre, nech niečo zo­stane cudzin­covi, sirote a vdove.

späť na 5. Mojžišova, 24

Príbuzné preklady Roháček

19 Keď sožneš svoje žnivo na svojom poli a za­bud­neš snop na poli, ne­vrátiš sa, aby si ho vzal; po­hos­tínovi, sirote a vdove bude, aby ťa požeh­nal Hos­podin, tvoj Bôh, v každej práci tvojich rúk.

Evanjelický

19 Keď budeš žať na svojom poli a za­bud­neš na poli snop, ne­vracaj sa vziať ho; nech ostane cudzin­covi, sirote alebo vdove, aby ťa požeh­nal Hos­podin, tvoj Boh, pri každom diele tvojich rúk.

Ekumenický

19 Keď budeš žať obilie na svojom poli a za­bud­neš tam snop, ne­vracaj sa poň. Nech zo­stane cudzin­covi, sirote alebo vdove, aby ťa požeh­nal Hos­podin, tvoj Boh, pri každom diele tvojich rúk.

Bible21

19 Když bu­deš na svém poli sklízet obi­lí a za­po­meneš na poli snop, ne­vracej se pro něj. Připadne přis­těhoval­ci, si­ro­tku a vdově, aby ti Hos­po­din, tvůj Bůh, požeh­nal ve všem, k če­mu při­ložíš ru­ku.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček