Ekumenický2. Samuelova7,8

2. Samuelova 7:8

Teraz po­vieš môj­mu služob­níkovi Dávidovi: Tak­to vraví Hos­podin zá­stupov: Vzal som ťa z pastvy od oviec, aby si sa stal voj­vod­com môj­ho iz­rael­ského ľudu.


Verš v kontexte

7 Zmienil som sa čo i len slovom, kadiaľ som pre­chádzal so všet­kými Iz­raelit­mi, nie­ktorému z izraelských kmeňov, ktorému som pri­kázal viesť môj iz­rael­ský ľud: Prečo ste mi ne­po­stavili céd­rový dom? 8 Teraz po­vieš môj­mu služob­níkovi Dávidovi: Tak­to vraví Hos­podin zá­stupov: Vzal som ťa z pastvy od oviec, aby si sa stal voj­vod­com môj­ho iz­rael­ského ľudu. 9 Sprevádzal som ťa všade, kam si šiel a vy­hubil som všet­kých tvojich ne­priateľov. Pre­slávim tvoje meno ako meno po­zem­ských velikánov.

späť na 2. Samuelova, 7

Príbuzné preklady Roháček

8 A tak teraz tak­to po­vieš môj­mu služob­níkovi, Dávidovi: Tak­to hovorí Hos­podin Zá­stupov: Ja som ťa vzal s pas­tvis­ka zpoza oviec, aby si bol voj­vodom nad mojím ľudom, nad Iz­raelom.

Evanjelický

8 Pre­to teraz tak­to po­vedz môj­mu služob­níkovi Dávidovi: Tak­to hovorí Hos­podin moc­nos­tí: Ja som ťa vzal z pas­tvy od stáda, aby si bol kniežaťom nad mojím ľudom, nad Iz­raelom.

Ekumenický

8 Teraz po­vieš môj­mu služob­níkovi Dávidovi: Tak­to vraví Hos­podin zá­stupov: Vzal som ťa z pastvy od oviec, aby si sa stal voj­vod­com môj­ho iz­rael­ského ľudu.

Bible21

8 Řekni mé­mu služebníku Davi­dovi: Tak praví Hos­po­din zástupů – Já jsem tě vzal z pas­t­vin, od ov­cí, abys byl vůd­cem mého lidu Iz­rae­le.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček