Ekumenický2. Samuelova7,11

2. Samuelova 7:11

od­vtedy, ako som ustanovil sud­cov nad svojím iz­rael­ským ľudom, budeš nažívať v pokoji so všet­kými ne­priateľmi. Hos­podin ti oznamuje, že tebe on po­staví dom.


Verš v kontexte

10 Svoj­mu iz­rael­skému ľudu určím mies­to a usadím ho. Bude bývať na svojom mies­te, nebude sa už chvieť, zlosynovia ho už nebudú utláčať, ako robievali pred­tým; 11 od­vtedy, ako som ustanovil sud­cov nad svojím iz­rael­ským ľudom, budeš nažívať v pokoji so všet­kými ne­priateľmi. Hos­podin ti oznamuje, že tebe on po­staví dom. 12 Keď nadíde tvoj čas a ty sa pri­pojíš k tvojim ot­com, vzbudím ti po­tom­ka, čo vzíde z teba, a upev­ním jeho kráľov­skú moc.

späť na 2. Samuelova, 7

Príbuzné preklady Roháček

11 a jako ho trápievali od toho dňa, ktorého som ustanovil sud­cov nad svojím ľudom Iz­raelom, a dal som ti od­počinutia od všet­kých tvojich ne­priateľov. A k tomu ti oznamuje Hos­podin, že on, Hos­podin, učiní tebe dom.

Evanjelický

11 odo dňa, čo som ustanovil sud­cov nad svojím iz­rael­ským ľudom. A dám ti od­počinutie od všet­kých tvojich ne­priateľov. Ok­rem toho ti Hos­podin oznamuje, že ti po­staví dom.

Ekumenický

11 od­vtedy, ako som ustanovil sud­cov nad svojím iz­rael­ským ľudom, budeš nažívať v pokoji so všet­kými ne­priateľmi. Hos­podin ti oznamuje, že tebe on po­staví dom.

Bible21

11 za dnů, kdy jsem nad svým iz­rael­ským li­dem us­tanovil soud­ce. Do­pře­ji ti odpoči­nout ode všech tvých nepřátel. Hospodin ti ozna­muje, že on zbu­duje dům to­bě.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček