Ekumenický2. Samuelova24,22

2. Samuelova 24:22

Arav­na po­vedal Dávidovi: Nech si ho môj pán a kráľ vez­me a obetuje, ako sa mu páči. Po­zri sa, je tu dobytok na spaľovanú obetu, mlátiace smyky a dobytčie jar­má na palivo.


Verš v kontexte

21 Spýtal sa: Prečo pri­chádza kráľ, môj pán, k svojmu služob­níkovi? Dávid od­vetil: Chcem kúpiť od teba hum­no a po­staviť Hos­podinovi ol­tár, aby sa od ľudu od­vrátila po­hroma. 22 Arav­na po­vedal Dávidovi: Nech si ho môj pán a kráľ vez­me a obetuje, ako sa mu páči. Po­zri sa, je tu dobytok na spaľovanú obetu, mlátiace smyky a dobytčie jar­má na palivo. 23 Ó kráľ! Toto všet­ko ti ponúka Arav­na. Kráľovi ešte po­vedal: Nech má v tebe Hos­podin, tvoj Boh, zaľúbenie.

späť na 2. Samuelova, 24

Príbuzné preklady Roháček

22 A Arav­na po­vedal Dávidovi: Nech vez­me a nech obetuje môj pán kráľ to, čo sa mu vidí za dob­ré. Vidz, tu voly na zápal­nú obeť a mlatid­lá a správa p­re voly na drevo.

Evanjelický

22 Arav­ná po­vedal Dávidovi: Nech môj pán, kráľ, vez­me a obetuje, čo uzná za dob­ré. Hľa, voly k spaľovanej obeti, mlátiace cepy a vol­ské jar­má na palivo!

Ekumenický

22 Arav­na po­vedal Dávidovi: Nech si ho môj pán a kráľ vez­me a obetuje, ako sa mu páči. Po­zri sa, je tu dobytok na spaľovanú obetu, mlátiace smyky a dobytčie jar­má na palivo.

Bible21

22 Arav­na mu ře­kl: „Jen ať si můj králov­ský pán vez­me a obě­tuje, co se mu zlíbí. Zde je skot k obě­ti a zde smyky a jha na dříví.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček