Ekumenický2. Samuelova19,15

2. Samuelova 19:15

Tým si jed­no­značne zís­kal srd­ce všet­kých Júdov­cov. Tí od­kázali kráľovi: Vráť sa späť i so všet­kými svojimi služob­ník­mi.


Verš v kontexte

14 Amásovi po­viete: Si moja kosť a moje telo. Nech ma Boh prís­ne po­tres­ce, ak sa na­mies­to Jóaba ne­staneš navždy veliteľom môj­ho voj­ska. 15 Tým si jed­no­značne zís­kal srd­ce všet­kých Júdov­cov. Tí od­kázali kráľovi: Vráť sa späť i so všet­kými svojimi služob­ník­mi. 16 Keď sa kráľ vracal, prišiel k Jordánu. Júda prišiel do Gil­gálu, aby šiel kráľovi oproti a pre­viedol ho cez Jor­dán.

späť na 2. Samuelova, 19

Príbuzné preklady Roháček

15 A tak sa vrátil kráľ a prišiel až k Jor­dánu, a Júda prišiel do Gil­gala, idúc na­proti kráľovi, aby pre­pravil kráľa cez Jor­dán.

Evanjelický

15 Kráľ sa vrátil a prišiel až k Jor­dánu; Júda prišiel do Gil­gálu kráľovi v ús­trety, aby pre­viez­li kráľa cez Jor­dán.

Ekumenický

15 Tým si jed­no­značne zís­kal srd­ce všet­kých Júdov­cov. Tí od­kázali kráľovi: Vráť sa späť i so všet­kými svojimi služob­ník­mi.

Bible21

15 Tím si na­klo­nil srd­ce všech obyva­tel Jud­s­ka. Jedno­my­s­lně krá­li vzkáza­li: „Po­jď se vrá­tit i se vše­mi svý­mi muži.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček