Ekumenický2. Samuelova18,29

2. Samuelova 18:29

Kráľ sa spýtal: Ako sa má mladý Ab­solón? Achímaac od­vetil: Videl som veľký zmätok vo chvíli, keď Jóab vy­sielal kráľov­ho služob­níka a tvoj­ho sluhu, no ne­viem, čo to bolo.


Verš v kontexte

28 Achímaac zvolal na kráľa: Všet­ko je v poriadku! Nato sa po­klonil tvárou po zem a po­vedal: Nech je zvelebený Hos­podin, tvoj Boh, ktorý vy­dal mužov, čo sa vzbúrili proti kráľovi, môj­mu pánovi! 29 Kráľ sa spýtal: Ako sa má mladý Ab­solón? Achímaac od­vetil: Videl som veľký zmätok vo chvíli, keď Jóab vy­sielal kráľov­ho služob­níka a tvoj­ho sluhu, no ne­viem, čo to bolo. 30 Kráľ po­vedal: Od­stúp a staň si sem! Ten od­stúpil a zo­stal stáť.

späť na 2. Samuelova, 18

Príbuzné preklady Roháček

29 A kráľ po­vedal: Či po­koj môj­mu synovi Ab­salomovi? A Achimaac odpovedal: Videl som veľký shon, keď po­sielal Joáb služob­níka kráľov­ho, i mňa, tvojho služob­níka, ale ne­viem, čo bolo.

Evanjelický

29 Vtedy sa kráľ opýtal: Či sa vedie dob­re môj­mu synovi Ab­solónovi? Achímaac od­povedal: Videl som veľký zhluk, keď Jóáb po­sielal kráľov­ského služob­níka a mňa, tvoj­ho sluhu, ale ne­viem, čo to bolo.

Ekumenický

29 Kráľ sa spýtal: Ako sa má mladý Ab­solón? Achímaac od­vetil: Videl som veľký zmätok vo chvíli, keď Jóab vy­sielal kráľov­ho služob­níka a tvoj­ho sluhu, no ne­viem, čo to bolo.

Bible21

29 „Je v pořádku můj chlapec Abšalom?“ ze­ptal se král. Achimaac od­po­věděl: „Když mě, krá­li, tvůj služebník Joáb po­sílal, vi­děl jsem velký roz­ruch, ale ne­vím, co to bylo.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček