Ekumenický2. Samuelova16,22

2. Samuelova 16:22

Ab­solónovi po­stavili na streche stan a on verej­ne pred celým Iz­raelom súložil s vedľajšími ženami svoj­ho ot­ca.


Verš v kontexte

21 Achitófel na­vrhol Ab­solónovi: Voj­di k vedľajším ženám svoj­ho ot­ca, ktoré zanechal, aby do­zerali na palác. Celý Iz­rael sa do­zvie, že si upadol do ne­milos­ti svoj­ho otca a upev­ní sa moc všet­kých tvojich stúpen­cov. 22 Ab­solónovi po­stavili na streche stan a on verej­ne pred celým Iz­raelom súložil s vedľajšími ženami svoj­ho ot­ca. 23 Rada, ktorú v ten čas po­skytoval Achitófel, sa hod­notila ako Božie slovo. Za takú sa po­kladala každá Achitófelova rada, ktorú dal Dávidovi či Ab­solónovi.

späť na 2. Samuelova, 16

Príbuzné preklady Roháček

22 A tak roz­tiah­li Ab­salomovi stán na po­streší paláca, a Ab­salom vošiel k ženinám svoj­ho otca pred očami celého Iz­raela.

Evanjelický

22 Pre­to po­stavili Ab­solónovi na streche stan a Ab­solón verej­ne, pred celým Iz­raelom vošiel k vedľajším ženám svoj­ho ot­ca.

Ekumenický

22 Ab­solónovi po­stavili na streche stan a on verej­ne pred celým Iz­raelom súložil s vedľajšími ženami svoj­ho ot­ca.

Bible21

22 A tak pro Abšalo­ma roz­táh­li na střeše bal­dachýn a Abšalom před zra­ky vše­ho Iz­rae­le spal s konku­bína­mi svého ot­ce.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček