Ekumenický1. Samuelova29,7

1. Samuelova 29:7

Vráť sa teda a choď v pokoji. Nerob nič proti filištín­skym kniežatám.


Verš v kontexte

6 Akíš si za­volal Dávida a po­vedal mu: Akože žije Hos­podin, si statočný a bol by som rád, keby si sa so mnou zúčas­tňoval na vojen­ských výp­ravách. Od­vtedy, ako si prišiel ku mne, až do­dnes som totiž nenašiel na tebe nič zlé. Lenže kniežatám sa ne­poz­dávaš. 7 Vráť sa teda a choď v pokoji. Nerob nič proti filištín­skym kniežatám. 8 Dávid po­vedal Akíšovi: Čo som urobil a čo môžeš vy­čítať svoj­mu služob­níkovi od ná­stupu do tvojich služieb do­dnes, že ne­smiem ísť do boja proti ne­priateľom svoj­ho pána, kráľa?

späť na 1. Samuelova, 29

Príbuzné preklady Roháček

7 Pre­to teraz vráť sa a idi v po­koji, aby si ne­učinil zlého v očiach kniežat Filištínov.

Evanjelický

7 Pre­to sa teraz vráť, choď v po­koji a nerob nič také, čo by sa ne­páčilo filištín­skym kniežatám!

Ekumenický

7 Vráť sa teda a choď v pokoji. Nerob nič proti filištín­skym kniežatám.

Bible21

7 Vrať se tedy v poko­ji, abys fi­lištín­ské vlád­ce nedráždil.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček