Ekumenický1. Samuelova26,15

1. Samuelova 26:15

Dávid po­vedal Ab­nérovi: Si pred­sa muž, ktorému sa v Izraeli ni­kto ne­vyrov­ná! Prečo si neb­del nad svojím pánom, kráľom, keď ho ktosi z ľudu prišiel za­biť?


Verš v kontexte

14 a za­volal na ľud a na Ab­néra, syna Nérov­ho: Ab­nér, od­povieš mi? Ab­nér od­vetil: Kto si, že voláš na kráľa? 15 Dávid po­vedal Ab­nérovi: Si pred­sa muž, ktorému sa v Izraeli ni­kto ne­vyrov­ná! Prečo si neb­del nad svojím pánom, kráľom, keď ho ktosi z ľudu prišiel za­biť? 16 Čo si urobil, to nie je dob­ré. Akože žije Hos­podin, za­slúžite si sm­rť, lebo ste neb­deli nad svojím pánom, Hos­podinovým po­mazaným. Len sa po­zri, kde je kráľova kopija a poľná fľaša, čo mal pri hlave!

späť na 1. Samuelova, 26

Príbuzné preklady Roháček

15 A Dávid riekol Ab­nerovi: Či nie si ty muž? A kto je tebe rov­ný v Iz­raelovi? Nuž prečože si ne­os­tríhal svoj­ho pána, kráľa? Lebo prišiel jeden z ľudu, aby za­hubil kráľa, tvoj­ho pána.

Evanjelický

15 Dávid po­vedal Ab­nérovi: Či nie si mužom, ktorému nieto rov­ného v Iz­raeli? Prečo si teda nech­ránil kráľa, svoj­ho pána? Lebo nie­kto z ľudu prišiel zničiť tvoj­ho pána, kráľa.

Ekumenický

15 Dávid po­vedal Ab­nérovi: Si pred­sa muž, ktorému sa v Izraeli ni­kto ne­vyrov­ná! Prečo si neb­del nad svojím pánom, kráľom, keď ho ktosi z ľudu prišiel za­biť?

Bible21

15 „Nejsi snad muž, které­mu není v Iz­rae­li rovno?“ vo­lal David na Abne­ra. „Pro­č tedy ne­hlídáš svého krále a pá­na? Někdo tvé­mu krá­li a pánu přišel ublížit!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček