Ekumenický1. Samuelova25,24

1. Samuelova 25:24

Hodila sa mu k nohám a vravela: Môj pane, ja sama som na vine. Do­voľ pre­hovoriť tvojej služob­nici, vy­počuj jej slová.


Verš v kontexte

23 Keď Abígajil zbadala Dávida, rých­lo zo­sad­la z osla, pad­la pred ním na tvár a po­klonila sa po zem. 24 Hodila sa mu k nohám a vravela: Môj pane, ja sama som na vine. Do­voľ pre­hovoriť tvojej služob­nici, vy­počuj jej slová. 25 Nech si, prosím, môj pán nič nerobí z toho naničhod­níka. Je taký, ako naz­načuje jeho meno. Volá sa Nábal a bláz­nov­stvo je v ňom. Ja však, tvoja služob­nica, som ne­videla mláden­cov, ktorých si po­slal, môj pane.

späť na 1. Samuelova, 25

Príbuzné preklady Roháček

24 A pad­núc k jeho nohám riek­la: Na mne, môj pane, samej, nech leží tá ne­právosť. A do­voľ, prosím, svojej diev­ke, aby hovorila v tvoje uši a počuj slová svojej diev­ky!

Evanjelický

24 Pad­la mu k nohám a po­vedala: Ja sama som na vine, pán môj! Nech smie pre­hovoriť k tebe tvoja diev­ka, vy­počuj slová svojej služob­nice.

Ekumenický

24 Hodila sa mu k nohám a vravela: Môj pane, ja sama som na vine. Do­voľ pre­hovoriť tvojej služob­nici, vy­počuj jej slová.

Bible21

24 Padla mu k no­hám a zvo­la­la: „Je to jen má vi­na, pane můj! Ale dovol, pro­sím, své služebnici pro­mlu­vit; vy­s­lech­ni las­kavě má slova.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček