Ekumenický1. Samuelova23,25

1. Samuelova 23:25

Saul so svojimi mužmi od­išiel na pries­kum. Keď to hlásili Dávidovi, zišiel nižšie ku skale a zdržiaval sa na púšti Maón. Do­počul sa o tom Saul a tam prena­sledoval Dávida.


Verš v kontexte

24 Zífania od­išli od Sau­la domov. Dávid sa vtedy so svojimi mužmi na­chádzal na púšti Maón v Arábe, južne od Ješimóna. 25 Saul so svojimi mužmi od­išiel na pries­kum. Keď to hlásili Dávidovi, zišiel nižšie ku skale a zdržiaval sa na púšti Maón. Do­počul sa o tom Saul a tam prena­sledoval Dávida. 26 Pri­tom Saul po­stupoval po jed­nom úbočí vr­chu, Dávid a jeho muži po druhom. Dávid musel urých­lene uj­sť Sau­lovi. Saul a jeho muži ob­kľučovali Dávida a jeho mužov a chceli ich zajať.

späť na 1. Samuelova, 23

Príbuzné preklady Roháček

25 A Saul od­išiel i jeho mužovia hľadať. Ale keď to oznámili Dávidovi, sišiel so skaly a býval na púšti Máone. A keď počul o tom Saul, honil Dávida po púšti Máone.

Evanjelický

25 Keď sa Saul so svojimi mužmi vy­dal hľadať ho, oznámili to Dávidovi, ktorý zišiel ku skale na púšti Máón.

Ekumenický

25 Saul so svojimi mužmi od­išiel na pries­kum. Keď to hlásili Dávidovi, zišiel nižšie ku skale a zdržiaval sa na púšti Maón. Do­počul sa o tom Saul a tam prena­sledoval Dávida.

Bible21

25 Saul a jeho muži se pusti­li do hledání, ale Davi­dovi to bylo ozná­meno, a tak se přesu­nul do skal na pouš­ti Maon, kde zůstal. Když se to Saul do­zvěděl, za­čal Davi­da v maon­ské pouš­ti pronásledovat.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček